Le temps ne fait rien à l'affaire
Seulement français Francese e italiano

Age has nothing to do with it  
Quand ils sont tout neufs,
Qu'ils sortent de l'œuf,
Du cocon,
Tous les jeunes blancs-becs
Prennent les vieux mecs
Pour des cons.
Quand ils sont d'venus
Des têtes chenues,
Des grisons,
Tous les vieux fourneaux
Prennent les jeunots
Pour des cons.
Moi, qui balance entre deux âges,
J'leur adresse à tous un message:


Refrain

Le temps ne fait rien à l'affaire,
Quand on est con, on est con.
Qu'on ait vingt ans, qu'on soit grand-père,
Quand on est con, on est con.
Entre vous, plus de controverses,
Cons caducs ou cons débutants,
Petits cons d'la dernière averse,(bis)
Vieux cons des neiges d'antan.(bis)

Vous, les cons naissants,
Les cons innocents,
Les jeun's cons
Qui, n'le niez pas,
Prenez les papas
Pour des cons.
Vous, les cons âgés,
Les cons usagés,
Les vieux cons
Qui, confessez-le,
Prenez les p'tits bleus
Pour des cons.
Méditez l'impartial message
D'un qui balance entre deux ages:

Refrain

When they are brand new,
That just hatched,
from the cocoon,
All the chicks
Take the old fogy
For asses.
When they get
White hairs,
They become ancestors,
All the old-timers
Take the youngsters
For asses.
I, who is in between the ages,
Address them all a message:


Refrain

Age has nothing to do with it,
When you are an ass, you are an ass.
Should you be twenty, should you be grandfather,
When you are an ass, you are an ass.
No more disputes amongst you,
Old asses or beginner asses,
Small asses from the last rain,(bis)
Ancient asses from the glacial era.(bis)

You, the newly born asses,
Innocent asses,
Young asses
Who, don’t deny it,
Take the fathers
For asses.
You, the ancient asses,
Asses well experienced,
The senior ass
Who, you may confess it,
Take the little pest
For asses.
Reflect on the impartial message
From someone who is between the ages:

Refrain