L'assassinat
Seulement français French and English

L'assassinio  
C'est pas seulement à Paris
Que le crime fleurit,
Nous, au village, aussi, l'on a (bis)
De beaux assassinats. (bis)

Il avait la tête chenu’
Et le cœur ingénu,
Il eut un retour de printemps (bis)
Pour une de vingt ans. (bis)

Mais la chair fraîch', la tendre chair,
Mon vieux, ça coûte cher.
Au bout de cinq à six baisers, (bis)
Son or fut épuisé. (bis)

Quand sa menotte elle a tendu’,
Triste, il a répondu
Qu'il était pauvre comme Job. (bis)
Elle a remis sa rob’. (bis)

Elle alla quérir son coquin
Qu'avait l'appât du gain.
Sont revenus chez le grigou (bis)
Faire un bien mauvais coup. (bis)

Et pendant qu'il le lui tenait,
Elle l'assassinait.
On dit que, quand il expira, (bis)
La langue ell' lui montra. (bis)

Mirent tout sens dessus dessous,
Trouvèrent pas un sou,
Mais des lettres de créanciers, (bis)
Mais des saisies d'huissiers. (bis)

Alors, prise d'un vrai remords,
Elle eut chagrin du mort
Et, sur lui, tombant à genoux, (bis)
Ell' dit : « Pardonne-nous! ». (bis)

Quand les gendarm's sont arrivés,
En pleurs ils l'ont trouvée.
C'est une larme au fond des yeux (bis)
Qui lui valut les cieux. (bis)

Et, le matin qu'on la pendit,
Ell' fut en paradis.
Certains dévots, depuis ce temps (bis)
Sont un peu mécontents. (bis)

C'est pas seulement à Paris
Que le crime fleurit,
Nous, au village, aussi, l'on a (bis)
De beaux assassinats. (bis)

Non è solo a Parigi
Che il crimine fiorisce,
Anche noi, al villaggio, abbiamo (bis)
Delle belle uccisioni. (bis)

Aveva la testa canuta
E il cuore semplice,
Ebbe un ritorno di primavera (bis)
Per una di vent’anni. (bis)

Ma la carne fresca, la tenera carne,
Mio vecchio, costa cara.
Dopo quattro o cinque baci, (bis)
Tutto il suo denaro fu speso. (bis)

Quando lei gli tese la mano,
Triste, le rispose
Che era povero come Giobbe. (bis)
Lei si rivestì. (bis)

Andò a cercare il suo compare
Che era attirato dal guadagno.
Tornarono dal poveraccio (bis)
Per fargli un gran brutto tiro. (bis)

E mentre lui lo teneva,
Lei lo assassinava.
Si dice che, quando lui spirò, (bis)
La lingua lei gli mostrò. (bis)

Misero tutto sottosopra,
Non trovarono un soldo,
Ma delle lettere di creditori, (bis)
E degli avvisi di pignoramento. (bis)

Allora, presa da un vero rimorso,
Lei ebbe pena del morto
E, su di lui, cadendo in ginocchio, (bis)
Lei disse : « Perdonaci! ». (bis)

Quando i gendarmi sono arrivati,
La trovarono in lacrime.
È una lacrima in fondo agli occhi (bis)
Che le valse il cielo. (bis)

E, la mattina che l’impiccarono,
Lei fu in paradiso.
Certi bigotti, da quel momento (bis)
Sono un po’ contrariati. (bis)

Non è solo a Parigi
Che il crimine fiorisce,
Anche noi, al villaggio, abbiamo (bis)
Delle belle uccisioni. (bis)



L'assassinat-Georges Brassens by bozel1984