| Home → Recorded Songs → 1961 → La fille à cent sous |
ENGLISH |
|
|
ITALIANO |
||
|---|---|---|---|
| La fille à cent sous | The 100 pennies girl | ||
| Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous, Ivrogne, immonde, infâme, Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous, M’avait vendu sa femme. Quand je l’eus mise au lit, quand j’voulus l’étrenner, Quand j’fis voler sa jupe, Il m’apparut alors qu’j’avais été berné Dans un marché de dupe. « Remball’ tes os, ma mie, et garde tes appas, Tu es bien trop maigrelette, Je suis un bon vivant, ça n’me concerne pas D’étreindre des squelettes. Retourne à ton mari, qu’il garde les cent sous, J’n’en fais pas une affaire. » Mais ell’ me répondit, le regard en dessous « C’est vous que je préfère… J’suis pas bien gross’, fit-ell’, d’une voix qui se nou’, Mais ce n’est pas ma faute… » Alors, moi, tout ému, j’la pris sur mes genoux Pour lui compter les côtes. « Toi qu’j’ai payé cent sous, dis-moi quel est ton nom, Ton p’tit nom de baptême ? - Je m’appelle Ninette. - Eh bien, pauvre Ninon, Console-toi, je t’aime » Et ce brave sac d’os dont j’n’avais pas voulu, Même pour une thune, M’est entré dans le cœur et n’en sortirait plus Pour toute une fortune. Du temps que je vivais dans le troisièm’ dessous, Ivrogne, immonde, infâme Un plus soûlaud que moi, contre un’ pièc’ de cent sous, M’avait vendu sa femme. |
At the time I was living in abject misery, A drunkard, filthy, infamous, Someone worse than me, for a hundred pennies, Sold me his wife. When I put her to bed, when I meant to have my way, When I lifted her skirt, It seemed to me I'd been cheated In a fool’s bargain. « Pack up your bones, my dear, and keep your assets, You're far too skinny, I'm a man of good taste, I'm not interested In embracing a skeleton. Go back to your husband, he can keep his hundred pennies, I won't make a fuss. » But she answered me, casting a sidelong glance « It's you that I prefer… I'm not chubby, she said, in a broken voice, But that's not my fault… » Then, deeply moved, I took her on my knees And counted her ribs. « You, for whom I paid hundred pennies, tell me what’s your name, Your given name? - My name is Ninette. - All right, poor Ninon, Don’t worry, I love you » And this good bag of bones, which at first I did’t want, Not even for a penny, Slipped into my heart and will never leave it, Not even for a fortune. At the time I was living in abject misery, A drunkard, filthy, infamous, Someone worse than me, for a hundred pennies, Sold me his wife. |