Les amoureux des bancs publics
Seulement français French and English

Gli innamorati delle panchine pubbliche  
Les gens qui voient de travers
Pensent que les bancs verts
Qu’on voit sur les trottoirs
Sont faits pour les impotents ou les ventripotents.
Mais c’est une absurdité,
Car, à la vérité,
Ils sont là, c’est notoir’,
Pour accueillir quelque temps les amours débutant’s.

Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’fouttant pas mal du r’gard oblique
Des passants honnêtes,
Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’disant des "Je t’aime" pathétiques,
Ont des p’tit’s gueul’ bien sympatiques!

Ils se tiennent par la main,
Parlent du lendemain,
Du papier bleu d’azur
Que revêtiront les murs de leur chambre à coucher…
Ils se voient déjà, douc’ment,
Ell’ cousant, lui fumant,
Dans un bien-être sûr,
Et choisissent les prénoms de leur premier bébé…

Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’fouttant pas mal du r’gard oblique
Des passants honnêtes,
Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’disant des "Je t’aime" pathétiques,
Ont des p’tit’s gueul’ bien sympatiques!

Quand la saint’ famille Machin
Croise sur son chemin
Deux de ces malappris,
Ell’ leur décoch’ hardiment des propos venimeux…
N’empêch’ que tout’ la famille
(Le pèr’, la mèr’, la fille
Le fils, le Saint Esprit…)
Voudrait bien, de temps en temps, pouvoir s’conduir’ comme eux.

Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’fouttant pas mal du r’gard oblique
Des passants honnêtes,
Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’disant des "Je t’aime" pathétiques,
Ont des p’tit’s gueul’ bien sympatiques!

Quand les mois auront passé,
Quand seront apaisés
Leurs beaux rêves flambants,
Quand leur ciel se couvrira de gros nuages lourds,
Ils s’apercevront, émus,
Qu’ c’est au hasard des ru’s,
Sur un d’ces fameux bancs,
Qu’ils ont vécu le meilleur morceau de leur amour…

Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’fouttant pas mal du r’gard oblique
Des passants honnêtes,
Les amoureux qui s’bécott’nt sur les bancs publics,
Bancs publics, bancs publics,
En s’disant des "Je t’aime" pathétiques,
Ont des p’tit’s gueul’ bien sympatiques!

La gente che guarda tutto per storto
Pensa che le panchine verdi
Che si vedono sui marciapiedi
Siano fatte per gli invalidi o per i ciccioni.
Ma è un’assurdità,
Perché in verità
Sono là, si sa,
Per accogliere un po’ gli amori debuttanti.

Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Fregandosene assai degli sguardi storti
Dei passanti onesti,
Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Dicendosi dei ’ti amo’ patetici,
Hanno delle faccette assai simpatiche!

Si tengono per la mano,
Parlando del domani,
Delle carte da parati azzurre
Che metteranno in camera da letto…
Si vedono già, dolcemente,
Lei cucendo, lui fumando,
In un benessere sicuro,
Scegliendo il nome del loro primo nato…

Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Fregandosene assai degli sguardi storti
Dei passanti onesti,
Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Dicendosi dei ’ti amo’ patetici,
Hanno delle faccette assai simpatiche!

Quando la santa famiglia Machin
Incontra sul suo cammino
Due di questi scostumati,
Subito dice loro delle frase ingiuriose…
Ma questo non vuol dire che tutta la famiglia
(Padre, madre, figlia,
Figlio e Spirito Santo),
Non vorrebbe, di tanto in tanto, potersi comportare come loro.

Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Fregandosene assai degli sguardi storti
Dei passanti onesti,
Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Dicendosi dei ’ti amo’ patetici,
Hanno delle faccette assai simpatiche!

Quando i mesi saranno passati,
E quando saranno appagati
I loro bei sogni fiammanti,
Quando il loro cielo si coprirà di grosse nuvole scure,
Si renderanno conto, emozionati,
Que era all’angolo delle strade,
Su una di queste famose panchine,
Che avranno vissuto la parte migliore del loro amore…

Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Fregandosene assai degli sguardi storti
Dei passanti onesti,
Gli innamorati che si sbaciucchiano sulle panchine pubbliche,
Panchine pubbliche, panchine pubbliche,
Dicendosi dei ’ti amo’ patetici,
Hanno delle faccette assai simpatiche!