Celui qui a mal tourné
Seulement français French and English

Quello che si è messo sulla cattiva strada  
Il y avait des temps et des temps
Qu'je n'm'étais pas servi d'mes dents,
Qu'je n'mettais pas d'vin dans mon eau
Ni de charbon dans mon fourneau.
Tous les croqu'-morts, silencieux,
Me dévoraient déjà des yeux :
Ma dernière heure allait sonner…
C'est alors que j'ai mal tourné.

N'y allant pas par quatre chemins,
J'estourbis en un tournemain,
En un coup de bûche excessif,
Un noctambule en or massif.
Les chats fourrés, quand ils l'ont su,
M'ont posé la patte dessus
Pour m'envoyer à la Santé
Me refaire une honnêteté.

Machin, Chose, Un tel, Une telle,
Tous ceux du commun des mortels
Furent d'avis que j'aurais dû
En bonn' justice être pendu
A la lanterne et sur-le-champ.
Y s'voyaient déjà partageant
Ma corde, en tout bien tout honneur,
En guise de porte-bonheur.

Au bout d'un siècle, on m'a jeté
A la porte de la Santé.
Comme je suis sentimental,
Je retourne au quartier natal,
Baissant le nez, rasant les murs,
Mal à l'aise sur mes fémurs,
M'attendant à voir les humains
Se détourner de mon chemin.

Y'en a un qui m'a dit: " Salut!
Te revoir, on n'y comptait plus…"
Y'en a un qui m'a demandé
Des nouvelles de ma santé.

Lors, j'ai vu qu'il restait encor
Du monde et du beau mond' sur terre,
Et j'ai pleuré, le cul par terre,
Toutes les larmes de mon corps.

Era ormai un sacco di tempo
Che non usavo più i miei denti,
Che non avevo più un goccio di vino
Né un pezzo di carbone nella stufa.
Tutti i becchini, silenziosi,
Già mi mangiavano con gli occhi :
La mia ultima ora stava per suonare…
Ed è allora che mi sono messo sulla cattiva strada.

Senza perdere alcun tempo,
Feci fuori in un momento,
Con un grosso ciocco di legno,
Un riccone che girava di notte.
Quando i giudici l’hanno saputo,
Mi hanno fatto prendere
Per mandarmi in prigione
A rifarmi una vita nuova.

Tizio, Caio, Quello, Quella,
Tutti quanti i comuni mortali
Furono dell’avviso che avrei dovuto,
Giustamente, essere impiccato
Al palo della luce e senza storie.
Si vedevano già spartirsi
La mia corda, con tanti complimenti,
E come un portafortuna.

Dopo un secolo, mi hanno messo
Alla porta della prigione.
Siccome sono un sentimentale,
Tornai al mio quartiere natale,
A testa bassa, rasente i muri,
A forte disagio nella mia pelle,
Mi aspettavo vedere la gente normale
Evitarmi lungo la strada.

Ed uno mi disse: " Ciao!
Pensavamo di non rivederti…"
Ed uno mi chiese
Notizie sulla mia salute.
Allora, capii che c’era ancora
Della gente per bene su questa terra,
E mi misi a piangere, il culo a terra,
Tutte le lacrime che avevo in corpo.