Concurrence déloyale Unfair competition
Il y a péril en la demeure
Depuis que les femmes de bonnes mœurs,
Ces trouble-fête,
Jalouses de Manon Lescaut,
Viennent débiter leurs gigots
À la sauvette.

Ell’s ôt’nt le bonhomm’ de dessus
La brave horizontal’ déçu’,
Ell’s prenn’nt sa place.
De la bouche au pauvre tapin
Ell’s retir’nt le morceau de pain,
C’est dégueulasse.

En vérité, je vous le dis,
Il y’en a plus qu’en Normandie
Il y a de pommes.
Sainte-Mad’lein’, protégez-nous,
Le métier de femme ne nou-
Rrit plus son homme.

Y’a ces gamines de malheur,
Ces goss’s qui, tout en suçant leur
Pouc’ de fillette,
Se livrent au détournement
De majeur et, vénalement,
Trouss’nt leur layette.

Y’a ces rombièr’s de qualité,
Ces punais’s de salon de thé
Qui se prosternent,
Qui, pour redorer leur blason,
Viennent accrocher leur vison
À la lanterne.

Y’a ces p’tit’s bourgeoises faux culs
Qui, d’accord avec leur cocu,
Clerc de notaire,
Au prix de gros vendent leur corps,
Leurs charmes qui fleurent encor
La pomm’ de terre.

Lors, délaissant la fill’ de joi’,
Le client peut faire son choix
Tout à sa guise,
Et se payer beaucoup moins cher
Des collégienn’s, des ménagèr’s,
Et des marquises.

Ajoutez à ça qu’aujourd’hui
La mani’ de l’acte gratuit
Se développe,
Que des créatur’s se font cul-
Buter à l’œil et sans calcul.
Ah! les salopes!

Ell’s ôt’nt le bonhomm’ de dessus
La brave horizontal’ déçu’,
Ell’ prenn’nt sa place.
De la bouche au pauvre tapin
Ell’s retir’nt le morceau de pain,
C’est dégueulasse.
There is a danger on the horizon
Since the good-mannered women,
These spoilsport ones,
Jealous of Manon Lescaut,
Come to give away their hips
On the black market.

They push aside the good man on top
Of the disappointed lady lying horizontally,
They take her place.
From the poor hooker’s mouth
They grab the piece of bread,
It’s awful.

In fact, I can tell you,
They are more than the number of apples you can
Find in Normandie.
Saint Magdalene, protect us,
The most ancient profession
No longer gives you a living.

There are the unfortunate girls,
These teenagers who, while sucking on their
Little girls’ thumb,
They engage in corruption of
An adult and, in exchange of money,
Raise their skirts.

There are the middle-aged ones of quality,
These tea houses’ whores
Who bow in condiscendence,
Who, to polish their coat-of-arms,
Come to hang their mink fur
To the tavern’s lamp.

There are these hypocrite little bourgeois
Who, in agreement with their cuckold,
A notary’s clerk,
They dearly sell their bodies,
Their charms that are still good
To make potatoes spring.

So, disregarding the lady of pleasure,
The client can make his choice
As he likes better,
And enjoying for a much better deal
Some college girls, some housewives,
And some marquises.

Add to this that nowadays
The trend for the gratuitous act
Is developing,
And some creatures willingly
Get laid on the spot and for free.
Ah! the sluts!

They push aside the good man on top
Of the disappointed lady lying horizontally,
They take her place.
From the poor hooker’s mouth
They grab the piece of bread,
It’s awful.
Webmaster: projectbrassens @ gmail dot com