Bonhomme
Seulement français Francese e italiano

The old man  
Malgré la bise qui mord,
La pauvre vieille de somme
Va ramasser du bois mort
Pour chauffer Bonhomme,
Bonhomme qui va mourir
De mort naturelle.

Mélancolique, elle va
A travers la forêt blême
Où jadis elle rêva
De celui qu'elle aime,
Qu'elle aime et qui va mourir
De mort naturelle.

Rien n'arrêtera le cours
De la vieille qui moissonne
Le bois mort de ses doigts gourds,
Ni rien ni personne,
Car Bonhomme va mourir
De mort naturelle.

Non, rien ne l'arrêtera,
Ni cette voix de malheur (e)
Qui dit : «Quand tu rentreras
Chez toi, tout à l'heure,
Bonhomm' sera déjà mort
De mort naturelle.»

Ni cette autre et sombre voix,
Montant du plus profond d'elle,
Lui rappeler que, parfois,
Il fut infidèle,
Car Bonhomme, il va mourir
De mort naturelle.

Despite the wind that stings,
The poor woman old with age
Will go to gather fire wood
To warm the old man,
The old man who will die
A natural death.

Melancholically she goes,
Through the haggard forest
Where she dreamed
Of him whom she loves,
Whom she loves and who will die
A natural death.

Nothing will stop the course
Of the old woman who reaps
The firewood in her numb fingers,
Nothing and no one,
For the old man will die
A natural death.

No, nothing will stop her
Not this woeful voice
That says: «When you come
Home, shortly,
The old man will already be dead
Of a natural death.»

Neither this other and darker voice
Increasing deep inside her
Reminding her that, sometimes,
He was unfaithful,
For the old man, he will die
A natural death.