Bonhomme
Seulement français French and English

Buonuomo  
Malgré la bise qui mord,
La pauvre vieille de somme
Va ramasser du bois mort
Pour chauffer Bonhomme,
Bonhomme qui va mourir
De mort naturelle.

Mélancolique, elle va
A travers la forêt blême
Où jadis elle rêva
De celui qu'elle aime,
Qu'elle aime et qui va mourir
De mort naturelle.

Rien n'arrêtera le cours
De la vieille qui moissonne
Le bois mort de ses doigts gourds,
Ni rien ni personne,
Car Bonhomme va mourir
De mort naturelle.

Non, rien ne l'arrêtera,
Ni cette voix de malheur (e)
Qui dit : «Quand tu rentreras
Chez toi, tout à l'heure,
Bonhomm' sera déjà mort
De mort naturelle.»

Ni cette autre et sombre voix,
Montant du plus profond d'elle,
Lui rappeler que, parfois,
Il fut infidèle,
Car Bonhomme, il va mourir
De mort naturelle.

Malgrado la tramontana che punge,
La povera donna, vecchia e stanca
Va a raccogliere del legno secco
Per scaldare Buonuomo ,
Buonuomo che sta per morire
Di morte naturale.

Malinconica, lei va
Attraverso la foresta incolore
Dove un tempo sognava
Di colui che ama,
Che ama e che sta per morire
Di morte naturale.

Nulla fermerà il corso
Della vecchia che raccoglie
Il legno secco con le sue dita gonfie,
Nulla e nessuno,
Perché Buonuomo sta per morire
Di morte naturale.

No, nulla la fermerà,
Neanche questa voce infelice
Che dice : «Quando tornerai
A casa, tra poco,
Buonuomo sarà già morto
Di morte naturale.»

Neanche questa altra voce oscura,
Che sale dal più profondo di lei,
Che le ricorda che, a volte,
Lui le è stato infedele,
Perché Buonuomo sta per morire
Di morte naturale.