La Légende de la Nonne
Seulement français French and English

La Leggenda della Suora  
Venez, vous dont l'œil étincelle,
Pour entendre une histoire encor,
Approchez: je vous dirai celle
De doña Padilla del Flor.
Elle était d'Alanje, où s'entassent
Les collines et les halliers. —
Enfants, voici des bœufs qui passent,
Cachez vos rouges tabliers!

Il est des filles à Grenade,
Il en est à Séville aussi,
Qui, pour la moindre sérénade,
A l'amour demandent merci;
Il en est que parfois embrassent,
Le soir, de hardis cavaliers. —
Enfants, voici des bœufs qui passent.
Cachez vos rouges tabliers!

Ce n'est pas sur ce ton frivole
Qu'il faut parler de Padilla,
Car jamais prunelle espagnole
D'un feu plus chaste ne brilla;
Elle fuyait ceux qui pourchassent
Les filles sous les peupliers. —
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers!



Elle prit le voile à Toléde,
Au grand soupir des gens du lieu,
Comme si, quand on n'est pas laide,
On avait droit d'épouser Dieu.
Peu s'en fallut que ne pleurassent
Les soudards et les écoliers. —
Enfants, voici des bœufs qui passent,
Cachez vos rouges tabliers!



Or, la belle à peine cloîtrée,
Amour en son cœur s'installa.
Un fier brigand de la contrée
Vint alors et dit : Me voilà!
Quelquefois les brigands surpassent
En audace les chevaliers. —
Enfants, voici des bœufs qui passent,
Cachez vos rouges tabliers!

Il était laid : des* traits austères,
La main plus rude que le gant;
Mais l'amour a bien des mystères,
Et la nonne aima le brigand.
On voit des biches qui remplacent
Leurs beaux cerfs par des sangliers.—
Enfants, voici des bœufs qui passent,
Cachez vos rouges tabliers!



La nonne osa, dit la chronique,
Au brigand par l'enfer conduit,
Aux pieds de Sainte Véronique
Donner un rendez-vous la nuit,
A l'heure où les corbeaux croassent,
Volant dans l'ombre par milliers. —
Enfants, voici des bœufs qui passent,
Cachez vos rouges tabliers!



Or quand, dans la nef descendue,
La nonne appela le bandit,
Au lieu de la voix attendue,
C'est la foudre qui répondit.
Dieu voulu que ses coups frappassent
Les amants par Satan liés. —
Enfants, voici des bœufs qui passent,
Cachez vos rouges tabliers!



Cette histoire de la novice,
Saint Ildefonse, abbé, voulut
Qu'afin de préserver du vice
Les vierges qui font leur salut,
Les prieurs la racontassent
Dans tous les couvents réguliers.—
Enfants, voici des bœufs qui passent,
Cachez vos rouges tabliers!

Venite, voi a cui l’occhio brilla,
Per ascoltare ancora una storia,
Avvicinatevi: vi racconterò quella
Di Donna Padilla del Flor.
Ella era di Alanje, dove si intrecciano
Le colline e la macchia. —
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!

Ci sono delle ragazze a Grenada,
Ce ne sono anche a Sevigla,
Che, alla minima serenata,
Sono vinte dall’amore;
Succede che a volte abbracciano,
La sera, degli arditi cavalieri. —
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!

Non è con questo tono frivolo
Che si deve parlare di Padilla,
Perché mai uno sguardo spagnolo
Ha brillato di un fuoco più casto;
Ella fuggiva da quelli che cacciano
Le ragazze nei boschi di pioppo. —
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!



Ella prese il velo a Toledo,
con grande rassegnazione della gente locale,
Come se, quando non si è brutte,
Si avesse il diritto di sposare Dio.
Ci mancò poco che non piangessero
Sia i soldati che gli studenti. —
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!



Ora, alla bella appena fatta suora,
Le si mise nel cuore l’amore.
Un fiero brigante del contrado
Venne in quel momento e disse : Eccomi qui!
Qualche volta i briganti sorpassano
In audacia i cavalieri. —
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!

Lui era brutto: dei lineamenti austeri,
La mano più ruvida di un guanto;
Ma l’amore ha assai di misteri,
E la suora amò il brigante.
Si vedono delle cerbiatte che rimpiazzano
I loro bei cervi con dei cinghiali.
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!



La suora osò, dice la storia,
Al brigante portato dall’inferno,
Ai piedi di Santa Veronica
Dare un’appuntamento notturno,
A l’ora quando i corvi gracchiano,
Volando a migliaia nell’ombra. —
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!



Ora, quando, nella neve fresca,
La suora chiamò il bandito,
Al posto della voce attesa,
Fu il fulmine che rispose.
Dio volle che i suoi colpi arrivassero
Agli amanti legati da Satana.—
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!



Questa storia della novizia,
Sant’Ildefonso, abbate, volle
Che, al fine di preservare dal vizio
Le vergini che fanno la loro scelta,
I priori la raccontassero
In tutti i conventi. —
Bambini, ecco dei buoi che passano,
Nascondete i vostri panni rossi!