La fille à cent sous
Seulement français French and English

La ragazza da cento lire  
Du temps que je vivais dans le troisièm' dessous,
Ivrogne, immonde, infâme,
Un plus soûlaud que moi, contre un' pièc' de cent sous,
M'avait vendu sa femme.

Quand je l'eus mise au lit, quand j'voulus l'étrenner,
Quand j'fis voler sa jupe,
Il m'apparut alors qu'j'avais été berné
Dans un marché de dupe.

" Remball' tes os, ma mie, et garde tes appas,
Tu es bien trop maigrelette,
Je suis un bon vivant, ça n'me concerne pas
D'étreindre des squelettes.

Retourne à ton mari, qu'il garde les cent sous,
J'n'en fais pas une affaire. "
Mais ell' me répondit, le regard en dessous
" C'est vous que je préfère…

J'suis pas bien gross', fit-ell', d'une voix qui se nou’,
Mais ce n'est pas ma faute… "
Alors, moi, tout ému, j'la pris sur mes genoux
Pour lui compter les côtes.

" Toi qu'j'ai payé cent sous, dis-moi quel est ton nom,
Ton p'tit nom de baptême ?
- Je m'appelle Ninette. - Eh bien, pauvre Ninon,
Console-toi, je t'aime "

Et ce brave sac d'os dont j'n'avais pas voulu,
Même pour une thune,
M'est entré dans le cœur et n'en sortirait plus
Pour toute une fortune.

Du temps que je vivais dans le troisièm' dessous,
Ivrogne, immonde, infâme
Un plus soûlaud que moi, contre un' pièc' de cent sous,
M'avait vendu sa femme.

Ai tempi che vivevo in piena miseria,
Ubriacone, immondo, infame,
Uno peggio di me, per un pezzo da cento lire,
Mi vendette sua moglie.

Quando la misi a letto, quando volevo festeggiarla,
Quando feci volare la sua gonna,
Mi apparse allora che ero stato fregato
In un mercato di imbroglioni.

" Rinsacca quelle ossa, mia cara, e tieniti le tue cose,
Tu sei ben troppo magrolina,
Sono un buongustaio, non mi interessa affatto
Di abbracciare degli scheletri.

Torna da tuo marito, che si tenga le cento lire,
Non ne faccio una questione. "
Ma lei mi rispose, con lo sguardo sottosopra
" Siete voi che preferisco…

Non sono bene in carne, disse, con una voce che si annoda,
Ma non è colpa mia… "
Allora, io, tutto emozionato, la misi sulle mie ginocchia
Per poter contarle le costole.

" Tu, che ho pagato cento lire, dimmi qual’è il tuo nome,
Il tuo nome di battesimo ?
- Mi chiamo Ninette. - Ebbene, povera Ninon,
Consolati, io ti amo "

E questo bravo sacco di ossa che non avevo voluto,
Neppure per un centesimo,
Mi è entrato nel cuore e non ne uscirà più
Neanche per tutta una fortuna.

Ai tempi che vivevo in piena miseria,
Ubriacone, immondo, infame,
Uno peggio di me, per un pezzo da cento lire,
Mi vendette sua moglie.